Como casi todas las canciones de tipo estrófico (la música no varía básicamente de una estrofa a otra, la letra sí) "Voglio una casa" evita la monotonía mediante el recurso de las variaciones, introducidas en este caso por la voz y el acompañamiento, que van alterando en cada repetición la línea melódica, los matices y la intensidad de los acentos a la vez que marcan constantemente un nítido compás ternario. Repetición y variación son la base de toda construcción musical, aunque normalmente no se plantea a unos niveles tan simples como aquí. Además de los instrumentos de cuerda y percusión (al principio oímos la pulsación metálica de un salterio) interviene también un clarinetista de Jazz, Gian Luigi Trovesi, que sabe ornamentar con discreción y buen gusto las frases de la cantante y tiene a su cargo un pasaje improvisado antes de la última estrofa. La compositora de la letra y la música es la intérprete folk italiana Lucilla Galeazzi. El texto tiene sus resonancias de "canción protesta", en los primeros versos suena más bien lírico e inocente para luego adquirir un ligero tono de crítica social. Sin embargo el estilo de la interpretación lo sitúa más bien en el ámbito de la canción tradicional.
Voglio una casa, la voglio bella Quiero una casa, que sea bonita,
Piena di luce come una stella llena de luz como una estrella,
Piena di sole e di fortuna llena de sol y de buena suerte,
E sopra il tetto spunti la luna que asome la luna sobre el tejado;
Piena di riso, piena di pianto llena de risa, llena de llanto
Casa ti sogno, ti sogno tanto contigo, casa, sueño a todas horas.
Dididindi, Dididindi...
Voglio una casa, per tanta gente Quiero una casa para mucha gente
La voglio solida ed accogliente, la quiero firme y acogedora
Robusta e calda, semplice e vera cálida y fuerte, sencilla y franca
Per farci musica matina e sera para hacer música mañana y tarde,
E la poesia abbia il suo letto donde la poesía tenga su nido,
Voglio abitare sotto a quel tetto. quiero vivir bajo ese techo.
Dididindi, Dididindi...
Voglio ogni casa, che sia abitata Quiero que cada casa esté habitada
E più nessuno dorma per strada y que nadie más duerma en la calle
Come un cane a mendicare mendigando como un perro
Perchè non ha più dove andare porque no tiene adónde ir,
Come una bestia trattato a sputi tratado a salivazos como un animal
E mai nessuno, nessuno lo aiuti. sin que jamás lo ayude nadie.
Dididindi, Dididindi...
Voglio una casa per i ragazzi, Quiero una casa para los jóvenes
che non sanno mai dove incontrarsi que nunca saben dónde reunirse
e per i vecchi, case capienti y para los viejos, casas bien amplias
che possano vivere con i parenti donde puedan vivir con los suyos,
case non care, per le famiglie casas baratas para las familias
e che ci nascano figli e figlie. en las que nazcan niños y niñas.
Dididindi, Dididindi...
SONIDOS EN EL TIEMPO (Antiguo "Música Armenta"). Este blog surgió como página de información y enlaces para los alumnos del I.E.S. Vistazul, que me ayudaron a crearlo y le pusieron su primer nombre. Ahora que me he jubilado puede ser el momento oportuno para iniciar una nueva etapa. Es recomendable elegir una de las secciones que aparecen debajo de este texto, para evitar la mezcla de géneros y épocas del blog.
Categorías
- Inicio
- Canción culta y Lied
- Música y Mitología
- Música de cine
- Canción Popular
- Música del Renacimiento y del Barroco temprano
- Música barroca
- Música barroca - Bach
- Música barroca - Haendel
- Música del clasicismo
- Música romántica - El scherzo
- Música romántica - Música de cámara
- Música clásica navideña
- Música popular navideña
- Música POP
- La flauta mágica
- Carmen de Bizet
- Las bodas de Fígaro